*2008 is the year I write toward the people of the world!
(To English Readers)
●へたくそな英語でも……(It doesn’t matter whether my English is poor or not.)
+++++++++++++++++
2008年……これからは、私の
意見を、世界に向かって発信して
いきたい。
From the year of 2008, I shall write articles in English to the open world.
いろいろな翻訳ソフトを試してみたが、
どれも、イマイチ!
I have tried some translation softwares which translate Japanese into English, most of which works insufficiently with funny English. So I give up using them. I write things with my own ability of English.
へたくそでも何でも、書いていれば、
そのうち、うまくなるだろう。
I believe my ability in English would be improved some day if I keep writing.
要は、言いたいことが、相手に伝われば
よいのだ。
What is important is to just convey my thoughts to people who live outside Japan, not Englsih itself.
この日本では、「東京発」でなければ、
意味がないという、おかしな偏見がある。
There is a funny prejudice in Japan that if not it is an information from Tokyo, it is meaningless or worthless, but it is a prejudice.
しかし世界の人たちは、ちがう。
日本人がもっているような中央集権意識
そのものがない。
But I know people in the world are more broadly-minded in this sense. I am sure they don’t care if it is from Tokyo or not, or it is from Hamamatsu, a local city in Japan.
「浜松発」でも、受け入れてもらえるはず。
They will accept me, I am sure.
10年後には、まともな英語が書けるように
なることを願いながら、ともかくも、
一歩を踏み出した。
In about 10 years later I suppose I can write better English and for that purpose I just now step forward to the future.
がんばろう。がんばります。
I shall do my best and I am doing the best for this.
<< Home