*My rusted ability of English
●サビた英語を使う(I use my rustred English.)
++++++++++++++
恩師の田丸先生は、50歳を
過ぎてから中国語を勉強し、
中国化学会で、中国語で
記念講演までしてみせた。
My teacher, Prof. K. Tamaru started learning Chinese after he was 50 years old and finally he made a speech in Chinese at China Chemistry Academy.
すごい人だ。
He is a great man!
私も負けじと(?)、60歳を
過ぎてから、英語でBLOGを
書くことにした。
Now I am trying to write my blog in English to challenge myself as well as Prof. K. Tamaru when I just became over 60 years old.
何しろ私の英語は、すでに
サビついている。
My English ability has been, frankly, rusted already.
が、それを始めて、5日目。
すでに大きな変化が現われた。
But I feel something very different in these 5 days since I started writing things in English.
今までは、外国のサイトも、
日本語版をさがして読んでいたが、
英語版を読むようになった。
I had been reading overseas’ websites written in Japanese by that time but now I am reading English ones directly.
これはすごいことだ。しかも
昔の私のように、理解できる!
It is a big change! I can follow and understand the websites written in English.
パソコンショップをうろうろ
しながら、翻訳ソフトをさがして
いた自分が、バカみたい。
I was wandering to seek a translation soft in computer shops but I know myself I was stupid.
今、頭の中で、まるで夏の夜の
花火大会のように、火花が
飛び散っている。
In my brain many sparks are shining like fire-works of summer nights.
これはとてもおもしろい現象だ。
This is a wonderful phenomenon.
<< Home