Education in Front-Line and Essays by Hiroshi Hayashi (はやし浩司)

(Mr.) Hiroshi Hayashi, a professional writer who has written more than 30 his own books on Education, Chinese Medical science and Religion in Japan. My web-site is: http://www2.wbs.ne.jp/~hhayashi/ Please don't hesitate to visit my web-site, which is always welcome!!

Saturday, December 15, 2007

*Between the Life and the Death

●生と死のはざまで……(Between the life and the death)

++++++++++++++++

「生と死のはざま」というと、何も健康だけの問題ではない。
生き方の問題でもある。
しかも濃いか薄いかのちがいはあるが、すべての人たちの問題でもある。
老いも若きもない。
例外はない。

It is not a problem only about our health, when we say “between the life and the death.” It is a problem of how we live. Everyone has the problem though there is a small difference between someone’s is serious or some other one’s is not. There is no difference between the young and the old. There’s no exception.

生きていても、意味はない。
かと言って、死ぬこともできない。
そんなはざまで、ただぼんやりと日々を過ごしている人がいる。
それは私かもしれない。
それはあなたかもしれない。

No matter how much we realize it is a meaningless life to live but we can’t die either. There are some people who live just vacantly between the life and the death. It may be me. It maybe you.

私はこのことを、特別養護老人ホームの老人たちを見ていて、知った。
そこにいる老人たちは、毎日、何かをするでもない。
何もしないでもない。
ぼんやりと、うつろな目で空を見つめながら、その日、その日を、生きている。

I knew it when I was in the Care Center for oldest people. The oldest people there live without doing anything or with doing nothing. They are staring at the air above just meaninglessly day after day.

生きているというよりは、「息(いき)」ている。

They just breathe rather than they live.

最初は、それはこうしたところにいる老人たちだけの問題かと思った。
老人たちの人生は、短い。
一方、私の人生は、老人たちよりは、長い。
それはわかる。

At the beginning I thought it was a problem only for the oldest people. Their lives are short but our lives seem to be much longer. I know it.

しかし長い、短いということは、あくまでも相対的なもの。
老人たちの5年は短く、私の20年は長いと、どうして言えるのか。

密度にしても、そうだ。
あくまでも相対的なもの。
老人たちはぼんやりしていて、私はぼんやりしていないと、どうして言えるのか。

But what is the difference? We say “short” or “long”, but we can just say so. There is no short life nor long life. How come can we say that 5 years is short, and 20 years is long? As to the density itself is the same. How come can we say that our lives is full of life and their lives is not. How come can we say oldest people there live vacantly and we are not.

老人たちにしても、それを見る私にしても、生と死のはざまで生きている。
しかしそれは、恐ろしく、孤独な世界でもある。

The oldest people there live between the life and the death. So do I who see them in the Care Center.

まさにそこは、生きることもできない。
しかしさりとて、死ぬこともできない。
そんな世界。
私たちは、死がやってくるのを、じっと待つ。
あるときは、楽しいフリをしながら。
またあるときは、生きているフリをしながら。
しかしいつもそこに死があることを、忘れることはできない。

It is a kind of world where people cannot live or cannot die. We are just waiting for the day to come when we die. In some moments we pretend to be happy in another moments we pretend that we are living. But we never be able to forget that the death is there.

もしこの世に地獄があるとするなら、そのはざまこそが、地獄。
それほどまでに恐ろしい世界はない。
そして「孤独」とは何かと問われれば、それはそのはざまで、もがき苦しむことをいう。

If the hell is in this world, the world between the life and the death is it, “The Hell”. Nothing is more fearful than this in this world. And when we are asked what the solitude is, I would say it is the world between the life and the death, where we suffer from agony and despair.

私を求める人は、だれもいない。
あなたを求める人は、だれもいない
私に心を開く人は、だれもいない。
私が心を開ける相手は、だれもいない。

There is no one who wants me. There is no one who wants you. There is no one who opens his or her mind to you. There is no one to whom you can open your mind.

生きる目的も、夢も、希望もない。
他人に生きる喜びや、夢や、希望を与えることもない。
私は、ただそこにいるだけ。
あなたは、ただそこにいるだけ。

There is no purpose to live for, no dream nor hope. You never give other people the purpose to live for, no dream nor hope. I am just here and you are just there.

生きているだけ。
ただ生きているだけ。

We are just breathing. Only just breathing.

唯一の救いは、バカになること。
ノーブレインになること。

Only one way to save up from this hell is just to become senile or to become one with no-brain to think.

「ボケ」は、差別用語だと、人は言う。
ボケることは、悪いことだと、人は言う。
しかしボケることで、人は、この孤独から遠ざかることができる。

“Stupidity” is a bad word to use, they say, but to become stupid is not always bad. People can separate themselves from this hell by becoming stupid. To become senile is one of them.

もしあの老人たちに、ほんの少しでも考える力があったら、どうなるか。
おそらくあの老人たちは、その孤独の中で、もがき、苦しむにちがいない。
自分の境涯を、のろい、うらむにちがいない。
生きていること自体が、そこでうごめく人たちにとっては、地獄。
さりとて、死ぬこともできない。

If the oldest people have a bit of brain to think by themselves, what would become of them? The oldest people would suffer from the solitude under the agony and despair. They curse themselves and their lives. To live is so harsh for them but they can not die.

しかしそれは私の、今の姿。
あなたたの、今の姿。

But there is no difference between the oldest people and us. It is you as well as you.

「生と死のはざま」というと、健康だけの問題ではない。
生き方の問題でもある。
しかも濃いか薄いかのちがいはあるが、すべての人の問題でもある。
例外はない。

It is not a problem only about our health, when we say “between the life and the death.” It is a problem of how we live. Everyone has the problem though there is a small difference between someone’s is serious or some other one’s is not. There is no difference between the young and the old. There’s no exception.

そこで今、私は自分に問う。
あなたはあなた自身に問う。

Then we ask ourselves if we are really living to live? And also you ask yourselves if you are living to live?

「私は生きているか」と。

“Am I living to live?”

もしそうであれば、それでよし。
そうでなければ、私は、そしてあなたは、すでに、あの老人たちの仲間になっていることを意味する。

If the answer is “Yes”, it is all right but if not, it is not. This means you are belonging to the oldest people in the Care Center.

長いか、短いか、それは問題ではない。
濃いか、薄いか、それも問題ではない。

Long or short? That doesn’t make any sense nor differnece. Much or litter? That doesn’t make any sense nor difference.